Moin
aus Freepedia, der freien Wissensdatenbank
| Bild:Disambig-grau.png | Dieser Artikel befasst sich mit der Begrüßung 'Moin'; andere Bedeutungen siehe Moin (Begriffsklärung). |
| Bild:Qsicon Ueberarbeiten.png | Dieser Artikel bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf bitte mit, ihn zu verbessern und entferne anschließend diese Markierung. |
Moin! (friesisch: Entweder Guten! oder Tag!, möglicherweise Kurzform von friesisch moi morn! - wörtl.: „Schönen Tag!“, mōi wie niederländisch: mooi = schön - gemeingermanisch mit mögen verwandt; morn für Tag – gemeingermanisch mit Morgen verwandt) ist ein universeller Gruß ursprünglich in Friesland. Er kann zu jeder beliebigen Tageszeit und fast jeder Situation angewendet werden.
Inhaltsverzeichnis |
Herkunft
Durch seine gemeingermanische Verwandtheit und unabhängig von allen weiteren Theorien über die Etymologie des heute verwendeten Grußes, kann man vermuten, dass Moin nichts anderes als Morgen bedeutet. Allerdings ist auch denkbar, dass die einsilbige Form tatsächlich dem Angeredeten sprachökonomisch „einen Guten“ (moien) wünscht, was dann wiederum erklärt, dass Moin! zu jeder Tageszeit gebraucht wird. Womöglich ist es diese Doppelbedeutung und Kürze von Moin, die den Reiz ausmacht.
Gegen die Herleitung von Moin aus dem ostfriesisch-niederdeutschen mōj spricht die Tatsache, dass Moin das einzige Wort dieser Sprache ist, das den kurzen oi-Diphthong aufweist, der aufgrund phonologischer Gesetzmäßigkeiten nicht aus -ōj- hergeleitet werden kann. Im Übrigen scheint Moin eine relativ junge Sprachschöpfung zu sein, und Einiges spricht für die Annahme, dass es sich hier um die Übernahme und später eigenwillige Umformung eines Morjen (Guten Morgen!) preußischer Verwaltungsbeamter in Ostfriesland handelt.
Teilweise ist auch die intensivierende Verdoppelung Moin, Moin! üblich (Anmerkung: Die angeführte Schreibweise ist die, die von der WAHRIG-Sprachberatung empfohlen wird). Benutzer dieser Form werden aber bei manchen Norddeutschen, die großen Wert auf Sprachökonomie legen, schnell (scherzhaft) als geschwätzig angesehen. Im Regelfall gilt allerdings Moin, Moin! als höflichere, in vielen Gegenden Norddeutschlands jedoch eher unübliche Form. Sie wird insbesondere zur Beantwortung eines einfachen Moin benutzt.
Moin, Moin! ist vielleicht auch direkt aus dem friesischen moi morn entstanden. Der letzte Teil morn (Morgen) bekommt in dieser Verwendung dann also die Bedeutung Tag, oder wie der Norddeutsche gerne zu grüßen pflegt: Tach!. Vielfach wird argumentiert, dass anders als viele zunächst vermuten, das Wort nicht von Morgen oder Guten Morgen abstammt, wird aber von Nicht-Friesen als Bildung aus Guten Morgen (> Morgen > Morjen > Mojen > Mojn > Moin) empfunden. Es komme vielmehr vom friesischen mōj (mooi, moi, moje), was schön oder gut bedeutet (auch niederländisch, dort aber nicht als Gruß). Ob es aber tatsächlich eine verkürzte Form von 'n mojen Dag (einen schönen Tag), 'n mojen Mörgen (einen schönen Morgen) ist, bleibt fraglich und ist eher zu bezweifeln.
Verwendung
Im Gegensatz zum niederdeutschen goden Morgen kann Moin den ganzen Tag über verwendet werden, selbst um Mitternacht.
Inzwischen wird umgangssprachlich auch Moinsen! verwendet, vermutlich durch Anhängen des dänischen Namenszusatzes -sen (für Sohn des [Vorgenannten]), wie er sich auch in üblichen norddeutschen Familiennamen wiederfindet, und bei dem Versuch, eine Verkleinerungsform wie Tach - Tachchen zu finden. Vielleicht klingt Moinsen "origineller", "besser" und "nordischer" als *Moinchen. Wahrscheinlicher ist aber die Herleitung aus dem hier landschaftlich oft gehörten Gruß Morgens! [mo'gä:ns] anstelle von: Guten Morgen.
Wahrscheinlich von gleicher Herkunft ist das Luxemburgische Moien als Begrüßung, das ebenfalls nicht nur "guten Morgen" heißt, sondern im ganzen Tagesverlauf verwendbar ist.
Moin und Moinmoin sind international im gesamten friesischen Sprachraum verbreitet: Auch im Osten der Niederlande, ausgehend von Westfriesland, und im Süden Dänemarks, ausgehend von Nordfriesland (mojn - aus friesisch entlehnt) werden sie benutzt. Mojn steht aber nicht im dänischen Wörterbuch, auch nicht moin oder als eine Form von "god morgen" (guten Morgen), es ist also regional auf das Grenzgebiet zum Kreis Nordfriesland und Kreis Schleswig-Flensburg begrenzt, wo mojn auch von der dänischen Minderheit verwendet wird. Moin wird im südlichen Dänemark (Sønderjylland) als Begrüßung und Moinmoin zur Verabschiedung genutzt. Im deutschen Verbreitungsgebiet kann man Moin und Moinmoin aber nur zur Begrüßung sagen (auch wenn es in einer ZDF-Serie ständig fälschlicherweise ebenfalls als Abschiedsgruß gebraucht wird).
Sprachgeschichtlich verwandt ist der norwegische Gruß morn, der nach Ansicht vieler Skandinavisten aus dem Mittelniederdeutsch der Hanse stammt. Im Gegensatz zu god morn oder god morgen (guten Morgen), das nur vormittags angebracht ist, ist morn informeller und kann den ganzen Tag bis in die Nacht (z.B: statt god aften: guten Abend) verwendet werden.
In Finnland sagt man Moi.
Im Rheiderland hat sich das Moin unter Jugendlichen unter Einfluss der niederdeutschen Variante aus den begrenzten Niederlanden zu einem "Mui" entwickelt. Dieser Trend entwickelt sich auch in Richtung übriges Ostfriesland, weil die Rheiderländer die Leeraner Gymnasien besuchen. Wahrscheinlich soll sich die groning'sche Variante "Mui" taffer oder hipper anhören, viele Ostfriesen sind dieser Abwandlung des eigentlichen Grußes eher abgewandt. "Mui" wird allerdings, wie schon gesagt, nur unter Jugendlichen benutzt, es besteht jedoch die Möglichkeit, dass sich dieser Trend auf weitere Generationen überträgt.
Verbreitungsgeschichte in Norddeutschland
War Moin zunächst nur bei den Friesen und dann in Südschleswig bis zur Ostseeküste in Angeln und Flensburg (dort haben sich viele Nordfriesen niedergelassen) üblich, so hat es sich gegen Ende des 20. Jahrhunderts auf den gesamten norddeutschen und (als Mojn) südjütischen Raum ausgebreitet. Besonderen Anteil hat hier die Popularität der Werner-Comics des Zeichners Rötger Feldmann (Brösel) ab den 80er Jahren, dessen Figur Werner immer mit Moin! (oder Moin, Moin!) grüßt, weil er ein Flensburger ist. Brösel ist gebürtig im holsteinischen Travemünde, kam während seiner Lehre in Flensburg zwingend in Kontakt mit dem Gruß und nahm ihn dann mit nach Kiel, wo er diesem Gruß zu neuer Popularität verhalf, und wo Brösel seine Bücher veröffentlichte. Schnell wurde neben Werner auch dessen Slang und damit das Moin überregional bekannt.
Während Moin also im mehrsprachigen Flensburg schon sehr lange fest eingebürgert ist, findet es sich im übrigen niederdeutschen Sprachraum als neue Sprachform in der Umgangssprache jüngerer Leute. Beispielsweise gehört es nicht zum niederdeutschen Dialekt in Holstein und wird dort von den älteren Einheimischen zwar verstanden, aber eben als eine Art Morjen (berlinerisch) und nicht zu einer anderen Tageszeit als morgens erwartet, wie Tach. Dass es durch die von Flensburg (und durch die Werner-Comics) kommende Verbreitung Moin allerdings in neuerer Zeit auch zu jeder Tageszeit gesagt wird, halten ältere Muttersprachler zutreffend für eine "typisch norddeutsche" Modeerscheinung und passen sich dem an (siehe Zitat von Engholm unten).
Moin ist auch in anderen niederdeutschen Sprachräumen wesentlich länger als "Werner" im Gebrauch.
Regional unterschiedlich ist die Verwendung nach Tageszeit, die aber auch bei den weit südwestlich der Friesen ansässigen Ostfriesen seit jeher rund um die Uhr erfolgt. In zwischen- und drumherumliegenden Stämmen erfolgt der Gruß teilweise nur morgens oder tagsüber und wird mit Einbruch der Dunkelheit z. B. durch N'ohmt ersetzt.
Inzwischen wird der Gruß von fast allen Deutschen verstanden, woran zweifellos die "Sendung mit der Maus" ("Moin, moin liebe Maus-Fans") nicht unschuldig ist. Auch in den Führungskräften aus Wirtschaft und Politik wird der Gruß benutzt. Der frühere schleswig-holsteinische Ministerpräsident Björn Engholm bezeichnete Moin als "die genialste Wortschöpfung aller Zeiten", auch die ehemalige Landesmutter Heide Simonis verwendet den Gruß auffallend oft, so Sprachforscher. Auch im Duden ist er inzwischen zu finden. Im Süden des deutschen Sprachgebiets jedoch (zumal größtenteils in der Schweiz und in ganz Österreich) wird Moin höchstens passiv verstanden. Wobei hier durch den leichten Kontakt der deutschsprachigen Jugend im Internet vor allem durch so genannte Massive Multiplayer Online Games das zum Tippen kurze Moin auch in den aktiven Wortschatz eingebaut wird.
In Teilen der deutschsprachigen Südostschweiz (im Kanton Graubünden), verwendet man in der Umgangssprache das Wort Moi, um eine Einzelperson zu begrüssen oder sich von ihr zu verabschieden. Für mehrere Personen benützt man die Zusammensetzung Moi-zäma, wobei der Wortteil zäma Dialekt ist und ins Hochdeutsche übertragen miteinander heisst. Moins ist eine Ableitung von Moi und bedeutet, dass man mehrere Personen anspricht, also eine weitere Variante der Mehrzahlform.
Siehe auch: Tschüs, Mojn, faux amis, Portal Ostfriesland, Eala Freya Fresena
Weblinks
- http://lightingwiki.com/MoinMoin
- http://www.foken.de/alexander/?moinmoin.html - Alexander Foken beschreibt Etikette-Regeln für ein korrektes Moin
- http://www.geschichte.schleswig-holstein.de/vonabisz/moin.htm - Eintrag bei der Gesellschaft für Schleswig-Holsteinische Geschichte
- http://plattmaster.de/moinmoin.htm - Was bedeutet "Moin moin"? Vorsicht Plattdeutsch!
- http://kamelopedia.mormo.org/index.php/Moin - Parodie der Kamelopedia



