Lupang Hinirang

aus Freepedia, der freien Wissensdatenbank

Lupang Hinirang (deutsch: Geliebtes Land) ist die philippinische Nationalhymne.

Sie wurde 1898 von Julian Felipe komponiert, der ursprüngliche (spanische) Text war von José Palma. 1899 wurde der Text von Felipe P. de Leon in Tagalog übertragen. Seit 1935 ist Lupang Hinirang offizielle Nationalhymne.

Text

Bayang magiliw,
Perlas ng silanganan,
Alab ng puso,
Sa dibdib mo'y buhay

Lupang hinirang,
Duyan ka ng magiting
Sa manlulupig,
Di ka pasisiil.

Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula at awit
sa paglayang minamahal.

Ang kislap ng watawat mo'y
Tagumpay na nagniningning.
Ang bituin at araw niya
Kailan pa ma'y di magdidilim

Lupa ng araw, ng lualhati't pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo.
Aming ligaya na pag may mang-aapi,
Ang mamatay ng dahil sa iyo.

Deutsche Übersetzung

O geliebtes Land,
Tochter der Sonne des Orients,
mit brennender Glut,
preisen unsere Seelen Dich hoch.

Heiliges Land der Liebe,
Wiege des Heldenmuts,
Nie sollen Eindringlinge,
das heilige Land betreten.

An deinem Himmel und Deinen Winden,
und über Deine Berge und Meere,
der strahlende Glanz,
fühl das Hämmern der glorreichen Freiheit.

Deine klare Liebe in all unseren Herzen,
Deine leuchtende Sonne und Sterne.
Niemals wird das Licht
durch die Macht der Tyrannen gelöscht!

Wunderschönes Land der Liebe, O Land des Lichts,
Deine Verzückung umarmen.
Ruhm und Ehre für Deine Söhne,
Sollte Gewalt sie treffen und töten.



Views
'Persönliche Werkzeuge
Werkzeuge
Andere Sprachen
Ähnliche Links